《破瓮救友》文言文如何翻译
的有关信息介绍如下:译文:
司马光7岁时,已经像成人一样庄重。听人讲《左氏春秋》,特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,他对《左氏春秋》喜欢得爱不释手,甚至忘记饥闲何渴和寒暑。司马光和一群小孩子在庭讨册净院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
原文:爹彩
《宋史·司马光传》
光生七岁,凛然如成人。闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是书不释手,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
注释
(1)凛然:严肃庄重的样子
(2)《左氏春秋》:相传是春秋时代左丘明写
(3)指:通“旨”,主要意思
(4)是:此
(5)至:甚至
(6)庭:院子
(7)瓮:一种口小腹大的陶制瓷器
(8)足:失足