您的位置首页百科问答

名词性从句翻译方法与技巧

名词性从句翻译方法与技巧

的有关信息介绍如下:

名词性从句翻译方法与技巧

本篇分为三个部分:主语从句,宾语从句,同位语从句

when,what,压亲how,whatever,whoever,wherever,why

等词引导的从句应当根据原句的顺序进行翻译。

当it作为形式主语存在时应把to,that,whether等词后的珠肺句子词组提巨驼沟到前面来进行翻译。

以what,that,how等词引导的宾语从句根据原句的顺序进行翻译 。

当it作为形式宾语时,it即代表了从句。

这时的从句作为某一个名词的modifer,补充描述使句子更加完整具体,一般可以保持基本顺序进行翻译。